Griechische Hochzeitsdokumente

Erforderliche rechtliche Dokumente

PÄSSE VON BRAUT UND BRÄUTIGAM

TAUFSCHEINE für Braut und Bräutigam

BRIEF DES ZÖLIBATS, eine von der griechisch-orthodoxen Kirche ausgestellte Bescheinigung, die Ihnen die Zustimmung und Freiheit zur Heirat gibt

VOLLSTÄNDIGE GEBURTSURKUNDE
Beide Parteien müssen eine "vollständige" Geburtsurkunde erhalten, da die "kürzere"
Version der Geburtsurkunde nicht akzeptabel ist (obligatorisch mit Apostille-Stempel)

SINGE STATUS LETTER / LETTER OF NO IMPEDIMENT (von Ihrem örtlichen Standesamt / Rathaus) für Braut und Bräutigam oder Heiratslizenz. Das muss übersetzt werden.

SCHEIDUNGSURKUNDE / DEKRET, FALLS VORHANDEN. Zertifikat, das vom Richter UND von der Kirche zu erhalten ist, wenn Sie eine frühere griechisch-orthodoxe Hochzeit hatten. Das Scheidungsurteil erfordert eine Übersetzung ins Griechische. Eine Übersetzung ins Griechische ist nur für die Seite erforderlich, die die Entscheidung des Gerichts enthält, und nicht für die gesamte Scheidungsvereinbarung.

Wenn einer von Ihnen katholisch oder eine andere Religion ist, müssen Sie beide ein bestimmtes Dokument mit einem unserer Untergebenen in Santorini unterschreiben, wenn Sie kommen, dass Sie die Personen sind, die zu dieser Hochzeit kommen werden, die in der griechisch-orthodoxen Kirche getauft werden.

APOSTELSTEMPEL (APOSTILLE)  Alle Papiere müssen mit einer Apostille versehen werden.

Sie müssen mindestens 3 Werktage vor dem Hochzeitstermin in Santorini sein.

Wichtige Hinweise

  • Bitte beachten Sie, dass alle oben angeforderten Dokumente (mit Ausnahme des Scheidungsurteils, des Todes und der Adoptionsurkunden) nicht mehr als 3 Monate vor dem Hochzeitsdatum ausgestellt werden dürfen, da sie sonst nicht gültig sind.

  • Wir müssen mindestens 30 Tage vor der Hochzeit eine Kopie aller beglaubigten übersetzten Dokumente haben, um sicherzustellen, dass nichts fehlt und dass alles von der Gemeinde Santorini für die Hochzeit akzeptiert wird. Zuerst bekommst du alle Dokumente, dann die Apostile-Stempel und am Ende die Übersetzung.
    Bitte per mail und Post (DHL) an mich senden

  • Bitte bringen Sie alle Ihre Originaldokumente mit nach Griechenland.

  • Wir müssen am nächsten Tag nach Ihrer Hochzeit in unser Rathaus gehen, um die Hochzeit beim Standesamt anzumelden. Sie erhalten Ihre Heiratsurkunde für unser Rathaus in etwa einem Monat später auf Griechisch. Wenn Sie Übersetzungen dieses Dokuments anfertigen möchten, können Sie dies mit jedem akkreditierten Übersetzer Ihrer Region tun. (Sie müssen nicht noch einmal durch die griechische Botschaft gehen)

Informationen unten in Griechenland

  • Πιστοποιητικα Αγαμιας απο την ενορια σας επικυρωμενα απο το οικειον Μητροπολιτη.

  • Πιστοποιητικο Βαπτισεως Ορθοδοξου χριστιανου απο την ενορια σας επικυρωμενα απο το οικειον Μητροπολιτη.

  • Πιστοποιητικο Βαπτισεως αν ενας απο τους δυο ειναι απο αλλη θρησκια.

  • Πιστοποιητικα οικογενειακης καταστασης απο τον Δημο η' κοινοτητα που υπαγεστε

  • Πιστοποιητικα γεννησεως απο τον Δημο η' κοινοτητα που υπαγεστε.

  • Εαν ο ενας ανηκει σε αλλο δογμα (Καθολοικος, Προτεσταντης η Αγγλικανος) τοτε χρειαζεται συμβολαιογραφικη πραξη οτι τα τεκνα θα βαφτιστουν Ορθοδοξοι.

  • Δηλωσεις του νομου 105

  • Φωτοτυπιες διαβατηριων η' Ελληνικων ταυτοτητων.

  • Σε περιπτωση διαζυγιου το πρωτοτυπων διαζευκρτηριον εκκλησιαστικου η'/και πολιτικου γαμου.

  • Τα εγγραφα θα ειναι μεταφρασμενα στην Ελληνικη γλωσσα απο το Ελληνικο Προξενειο η την Ελληνικη Πρεσβεια της χωρας σας με σφραγιδα Χαγης η' του υπουργειου εξωτερικων της Αθηνας.

  • Τα εγγραφα πρεπει να ειναι στα χερια μας 1 μηνα πριν τον γαμο.

  • Αν τα δικαιολογητικα δεν ειναι πληρη, αδεια δεν διδεται.